A man and his wife are awakened, at 3 o'clock in the morning, by a loud pounding on the door. The man gets up and goes to the door where a drunken stranger, standing in the pouring rain, is asking for a push. |
oldie – stary (popularny) dowcip; także dawny przebój (piosenka) awaken – budzić (się) loud – głośny pounding on the door – walenie do drzwi drunken stranger – pijany nieznajomy pouring rain – ulewny deszcz ask for a push – prosić o popchnięcie (np. gdy samochód nie może zapalić) |
"Not a chance!", says the husband, "it is 3 o'clock in the morning!" He slams the door and returns to bed. |
not a chance! – nie ma mowy! w żadnym razie! slam – trzasnąć |
"Who was that?", asked his wife. |
|
"Just some drunk guy asking for a push", he answered. |
|
"Did you help him?", she asks. |
|
"No, I did not, it is 3 o'clock in the morning and it is pouring out there!" |
it is pouring – leje jak z cebra |
"Well, you have a short memory", says his wife. "Can't you remember, about three months ago when we broke down, and those two guys helped us? I think you should help him, and you should be ashamed of yourself!" |
when we broke down – kiedy zepsuł nam się samochód you should be ashamed of yourself! – powninieneś się wstydzić! |
The man does as he is told, gets dressed, and goes out into the pounding rain. He calls out into the dark, "Hello, are you still there?" |
pound – bić, uderzać call out – (za)wołać |
"Yes", comes back the answer. |
|
"Do you still need a push?", calls out the husband. |
|
"Yes, please!", comes the reply from the dark. |
reply – odpowiedź; odpowiadać |
"Where are you?", asks the husband. |
|
"Over here on the swing!", replies the drunk. |
over here – tutaj swing – huśtawka |