Tekst został nagrany przez Karę Shallenberg - kayray.org.
Kara, thank you very much!
Two women are new arrivals at the pearly gates and are comparing stories on how they died: |
new arrivals – nowi przybysze pearly gates – bramy raju compare – porównywać |
1st woman: "I froze to death." |
freeze to death – zamarznąć na śmierć |
2nd woman: "How horrible." |
|
1st woman: "It wasn't so bad. After I quit shaking from the cold, I began to get warm and sleepy, and finally died a peaceful death. What about you?" |
quit shaking – przestać się trząść |
2nd woman: "I died of a massive heart attack. I suspected that my husband was cheating, so I came home early to catch him in the act. But instead, I found him all by himself in the den watching TV." |
massive heart attack – rozległy zawał serca suspect – podejrzewać cheat – zdradzać; oszukiwać catch in the act – złapać na gorącym uczynku den – tu: pokój |
1st woman: "So what happened?" |
|
2nd woman: "I was so sure there was another woman there somewhere that I started running all over the house looking. I ran up into the attic and searched, and down into the basement. Then I went through every closet and checked under all the beds. I kept this up until I had looked everywhere, and finally I became so exhausted that I just keeled over with a heart attack and died." |
attic – strych basement – piwnica closet – szafa ścienna exhausted – wyczerpany keel over – paść |
1st woman: "Too bad you didn't look in the freezer - we'd both still be alive." |
freezer – zamrażarka |
Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.
© 2004-2024 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik