Data: |
14 lutego 2007 r. |
Temat: |
Like doing vs. like to do |
W większości podręczników znajdujemy informację, że po czasowniku like występuje czasownik z końcówką ing, np. I like sleeping. Niektóre podręczniki wspominają dodatkowo, że po like może wystąpić również bezokolicznik, np. I like to sleep. A czy jest jakaś różnica między like + czasownik z ing, a like + bezokolicznik? Domyślasz się pewnie, że różnica jest, skoro postanowiłem o tym napisać :) Różnica pojawia się głównie w brytyjskiej odmianie angielskiego (British English). W odmianie amerykańskiej (American English) po słowie like częściej występuje bezokolicznik, a gdy nawet pojawi się czasownik z ing, to nie wpływa to na zmianę znaczenia.
W British English jeśli po like użyjemy czasownika z ing, mówimy wówczas o czynności, którą lubimy robić ze względu na fakt, że sprawia nam ona przyjemność. Często posługujemy się tą formą, gdy mówimy np. o hobby.
Natomiast jeśli po like użyjemy bezokolicznika, wówczas mówimy o czynności, którą mamy zwyczaj robić, ale ta czynność niekoniecznie musi sprawiać nam przyjemność.
Well, I like writing this blog. I like to write it at night.
See you next time!
Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat
Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.
© 2004-2024 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik