Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

14 lutego 2007 r.

Temat:

Like doing vs. like to do


W większości podręczników znajdujemy informację, że po czasowniku like występuje czasownik z końcówką ing, np. I like sleeping. Niektóre podręczniki wspominają dodatkowo, że po like może wystąpić również bezokolicznik, np. I like to sleep. A czy jest jakaś różnica między like + czasownik z ing, a like + bezokolicznik? Domyślasz się pewnie, że różnica jest, skoro postanowiłem o tym napisać :) Różnica pojawia się głównie w brytyjskiej odmianie angielskiego (British English). W odmianie amerykańskiej (American English) po słowie like częściej występuje bezokolicznik, a gdy nawet pojawi się czasownik z ing, to nie wpływa to na zmianę znaczenia.

W British English jeśli po like użyjemy czasownika z ing, mówimy wówczas o czynności, którą lubimy robić ze względu na fakt, że sprawia nam ona przyjemność. Często posługujemy się tą formą, gdy mówimy np. o hobby.

  • I like dancing - Lubię tańczyć (taniec sprawia mi przyjemność).
  • She likes playing chess - Lubi grać w szachy (to jest jej hobby).

Natomiast jeśli po like użyjemy bezokolicznika, wówczas mówimy o czynności, którą mamy zwyczaj robić, ale ta czynność niekoniecznie musi sprawiać nam przyjemność.

  • I like to go to the dentist twice a year - Mam w zwyczaju chodzić do dentysty dwa razy do roku. (Wierzcie mi, naprawdę nie mogę powiedzieć, że to lubię! :)
  • He likes to get up early every day - Ma w zwyczaju wstawać wcześnie każdego dnia. (Może tego nie lubić, ale tak zwyczajowo robi).

Well, I like writing this blog. I like to write it at night.

See you next time!

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik