Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

25 stycznia 2007 r.

Temat:

Should have


Niepokojąco często widzę i słyszę u uczniów i studentów błędne stosowanie czasownika modalnego should. W zdaniach w czasie teraźniejszym jest on wprawdzie na ogół poprawnie używany, ale w czasie przeszłym niestety wiele osób nie może sobie z nim poradzić. Na początek zapamiętaj ważną i praktyczną uwagę. Czasowniki modalne, takie jak should, could, might odnoszą się zarówno do teraźniejszości, jak i do przyszłości. Zdanie "You should study more" - "Powinieneś uczyć się więcej", oznacza, że ktoś powinien uczyć się więcej w tej chwili albo w przyszłości.

A jak powiedzieć, że coś powinno się było zrobić w przeszłości? Trzeba użyć konstrukcji:

should + have + III forma czasownika

Zatem jeśli ktoś nie zdał egzaminu, możemy mu to wytknąć mówiąc: "Powinieneś był się uczyć więcej!" - "You should have studied more!" Pamiętaj jednak, że taka odzywka nie zalicza się do konstruktywnej krytyki i jest wielce denerwująca :)

Kilka przykładów:

  • You should have called her yesterday - Powinieneś zadzwonić do niej wczoraj.
  • I shouldn't have done it - Nie powinienem był tego robić.
  • You should have seen it for yourself! - Powinieneś był zobaczyć to na własne oczy!
  • You should have married another man - Powinnaś była poślubić innego mężczyznę.
  • They shouldn't have told her about it - Nie powinni byli jej o tym mówić.

Zwróć uwagę na możliwość wystąpienia dwuznaczności w polskich zdaniach, np. "Powinna być świadoma niebezpieczeństwa." Pytanie - kiedy? Teraz czy w przeszłości?

  • Jeśli teraz, to zadanie będzie brzmieć: She should be aware of danger.
  • Jeśli w przeszłości, to: She should have been aware of danger.

Inny przykład: "Mark powinien ją przeprosić."

  • Jeśli chcemy powiedzieć, że Mark powinien ją przeprosić np. wczoraj, a tego nie zrobił, to powiemy: Mark should have apologized to her.
  • Jeśli zaś Mark powinien ją przeprosić np. przy następnym spotkaniu, powiemy: Mark should apologize to her.

Tak więc widać, że tłumaczenie zdania, w którym nie występuje określenie czasu, będzie zależeć od kontekstu. Nie dochodziłoby do dwuznaczności, gdyby w zdaniu było podane właśnie określenie czasu, które wskazywałoby, czy chodzi o przeszłość czy teraźniejszość/przyszłość.

Widząc zdanie: "Mark powinien ją wtedy przeprosić" lub "Mark powinien ją przeprosić wczoraj", nie mamy wątpliwości, że chodzi o przeszłość i trzeba użyć should + have + III forma.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik