Data: |
21 listopada 2010 r. |
Temat: |
Skończyć x lat |
Jedną z rzeczy, która najbardziej mnie irytowała podczas nauki angielskiego, było to, że pomimo znajomości dziesiątek tysięcy słów, nie potrafiłem czasem przetłumaczyć banalnej wypowiedzi. Pamiętam, że jednym z takich killerów :) było zdanie: On wczoraj skończył 40 lat. Jak jest skończyć? End, finish, complete... Frustracja rosła, bo zdanie jest przecież elementarne, często wypowiadane w języku codziennym. Czułem oczywiście, że żadne z tych słów raczej nie pasuje. To zdanie w języku angielskim jest proste, ale tłumaczenie z polskiego na angielski może zaskoczyć niejedną osobę, nawet tę dość zaawansowaną. A Ty jak byś przetłumaczył to zdanie?
Od tego czasu minęło parę lat i wiele zdążyłem się nauczyć, ale killery wciąż grasują :)
Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat
Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.
© 2004-2024 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik