Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

25 listopada 2010 r.

Temat:

Be allowed to


Be allowed to używamy do wyrażania pozwolenia.

  • He is allowed to enter this room.
    Wolno mu wchodzić do tego pomieszczenia.
  • We are not allowed to park here.
    Nie wolno nam tutaj parkować.

Nie można użyć tego wyrażenia w zdaniu z podmiotem bezosobowym. Niepoprawne jest więc zdanie:

  • It is allowed to fish in the lake.

W takich przypadkach zamiast be allowed to możemy wykorzystać czasownik permit i ułożyć poprawne zdanie:

  • It is permitted to fish in the lake.

Jeśli chcemy wyrazić pozwolenie w czasie przeszłym, to mamy do dyspozycji could, be allowed to lub różne parafrazy. Należy zwrócić uwagę, że ogólne pozwolenie w przeszłości możemy wyrazić za pomocą could i be allowed to, ale do pozwolenia dotyczącego pojedynczej sytuacji używamy wyłącznie be allowed to.

  • When I was a child, I could/was allowed to stay late on Fridays and Saturdays.

Mowa jest tutaj o ogólnym pozwoleniu - w piątki i soboty mogłem dłużej wieczorem posiedzieć, np. przed TV.

  • Yesterday, I was allowed to visit my friend in the hospital.

To zdanie opisuje pojedynczą sytuację. Nie mówię o tym, na co zawsze lub zazwyczaj miałem pozwolenie, ale o jednorazowym pozwoleniu na odwiedziny przyjaciela w szpitalu. W tym zdaniu nie można użyć could. Można za to posłużyć się parafrazą i powiedzieć:

  • Yesterday, I was given permission to visit my friend in the hospital.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik