Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

23 maja 2007 r.

Temat:

Try to do vs. try doing


Po czasowniku try (próbować, usiłować) może wystąpić bezokolicznik (try to do) lub czasownik z końcówką ing (try doing). W zależności od użytej konstrukcji czasownik ten zmienia nieco znaczenie.

  1. try to do

    Tej konstrukcji używamy wtedy, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś podejmuje wysiłek, aby coś zrobić. Skupiamy się tu jedynie na rezultacie końcowym.

    Przykłady:

    • He tried to open the door - Spróbował otworzyć drzwi.
    • The police have tried to stop the getaway car a couple of times - Policja próbowała/usiłowała kilka razy zatrzymać uciekający samochód.
    • You should try to give up smoking - Powinieneś spróbować rzucić palenie.
  2. try doing

    Tej konstrukcji używamy do mówienia o sposobie, za pomocą którego chcemy osiągnąć określony rezultat. Sposobem tym jest na ogół działanie eksperymentalne, którego celem jest sprawdzenie, czy wynik tego działania będzie pomyślny. W przeciwieństwie do konstrukcji try to do konstrukcja try doing nie skupia się na samym rezultacie czynności, lecz na sposobie, w jakim chcemy ten rezultat osiągnąć.

    Przykłady:

    • If you want to calm down, try taking a few deep breaths - Jeśli chcesz się uspokoić, spróbuj wziąć kilka głębokich oddechów.
    • I must try sending her flowers instead of e-mails - Muszę spróbować posyłać jej kwiaty zamiast maili.
    • If he isn't at work, try calling his home number - Jeśli nie będzie go w pracy, spróbuj zadzwonić na jego numer domowy.

Porównaj zdania:

  • Try to learn the sentences by heart - Spróbuj nauczyć się tych zdań na pamięć.
    W tym zdaniu namawiamy do podjęcia wysiłku nauczenia się wyznaczonych zdań na pamięć.
  • If you want to speak English fluently, try learning sentences by heart - Jeśli chcesz mówić płynnie po angielsku, spróbuj uczyć się zdań na pamięć.
    W tym zdaniu proponujemy sposób (eksperyment) prowadzący do osiągnięcia celu, jakim jest płynne mówienie po angielsku.

Mam nadzieję, że udało mi się przedstawić Wam tę różnicę. If not, try reading about it from a good grammar book. I hope you know I always try to explain things as clearly as possible.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik