Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

10 maja 2012 r.

Temat:

Get back to vs. get back at


Phrasal verbs (czasowniki złożne) są nie lada wyzwaniem pamięciowym. Znaczenie całego wyrażenia zmienia się w zależności od przysłówka (after, for, up, on etc.), a dodatkowo wiele z nich ma więcej niż jedno znaczenie. Zmianę znaczenia może powodować również przyimek występujący po przysłówku. Spójrzmy na przykład na czasownik złożony get back.

get back to somebody - oddzwonić do kogoś

  • Sorry, I can't talk to you at the moment. I'll get back to you in a wee while.
    Przepraszam, nie mogę w tej chwili z tobą rozmawiać. Oddzwonię do ciebie za chwileczkę.

get back at somebody - zemścić się na kimś, odegrać się na kimś

  • She will do anything to get back at him.
    Zrobi wszystko, aby się na nim zemścić.

A teraz wyobraźcie sobie sytuację, w której rozmawiacie z Anglikiem i mylicie te przyimki, np. w zdaniu: I'll get back ... you soon, I promise. :)

Na koniec przypomnę jeszcze o naszej grze, która pozwala utrwalać znaczenia wybranych phrasal verbs.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik