Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

1 marca 2008 r.

Temat:

Czasowniki modalne - could have


Czasowniki modalne (can, could, may, might, must, need) mogą sprawiać całkiem sporo problemów, zwłaszcza gdy dokładnie przyjrzymy się ich zastosowaniom. Niedostrzegalne na pierwszy rzut oka różnice między tymi czasownikami, zmiana znaczeń w przeczeniach oraz specyficzne wyrażanie przeszłości czynią je jednym z trudniejszych zagadnień w gramatyce języka angielskiego.

W przeciwieństwie do podręczników i książek do gramatyki nie będę opisywał od razu wszystkich znaczeń i zastosowań poszczególnych czasowników modalnych. Od czasu do czasu będę się skupiał tylko na jednym zastosowaniu wybranego modala. Gdy uzbiera się odpowiednia ilość materiału, będę tworzył zestawienia, które pozwolą na powtórzenie i usystematyzowanie wiadomości oraz uchwycenie - niejednokrotnie finezyjnych - różnic między znaczeniami omawianych konstrukcji językowych. Mam nadzieję, że takie podejście do tematu pozwoli Wam skuteczniej niż w szkole opanować trudną sztukę poprawnego stosowania czasowników modalnych.

Z modalami będę się rozprawiał sukcesywnie, podając konkretne przykłady ich użycia w zdaniach. Zacznijmy od jednego z zastosowań czasownika could.

Chcesz przetłumaczyć na angielski polską konstrukcję typu: mogłem zrobić coś, ale zrobiłem coś innego. Na przykład:

  1. Mogłem pojechać nad morze, ale pojechałem w góry.
  2. Mogła kupić długą sukienkę, ale kupiła mini spódniczkę.
  3. Mógł obejrzeć ten film, ale wolał przeczytać książkę.
  4. Mogliśmy wziąć kredyt, ale pożyczyliśmy pieniądze od dziadków.

Do przetłumaczenia tych zdań posłużymy się konstrukcją:

podmiot + could have + III forma + but + podmiot + czas przeszły

  1. I could have gone to the seaside but I went to the mountains.
  2. She could have bought a long dress but she bought a mini skirt.
  3. He could have watched the film but he preferred to read the book.
  4. We could have taken out a loan but we borrowed the money from our grandparents.

Zachęcam Was, abyście w najbliższym czasie jak najczęściej używali tej konstrukcji. Gdy wykorzystacie ją kilka razy w wypracowaniu czy podczas wypowiedzi ustnej, przyswoicie ją sobie do tego stopnia, że nie będziecie musieli zastanawiać się już, jak tłumaczy się takie zdania.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik