Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

6 maja 2009 r.

Temat:

Many a/an...


Być może natknęliście się kiedyś na zdania, w których po słowie many występował przedimek nieokreślony a/an i rzeczownik w liczbie pojedynczej, co mogło wydawać się Wam błędem. Każdy uczący się przecież wie, że po słowie many powinna być liczba mnoga rzeczownika, a skoro ma to być liczba mnoga, to nie można użyć przedimka a/an. A jednak można :)

  • He has already visited many a country.
  • Many a parent would like their child to follow in their footsteps.
  • I have seen this many a time.
  • Many a little boy wants to become a fireman.
  • She spent many an evening all alone.

Jak zatem przetłumaczymy wyrażenie many a/an? - Niejeden, wielu/wiele:

  • Zwiedził już niejeden kraj.
  • Niejeden rodzic chciałby, aby jego dziecko poszło w jego ślady.
  • Widziałem to niejeden raz.
  • Niejeden mały chłopiec chce zostać strażakiem.
  • Spędziła niejeden wieczór zupełnie sama.

Many a/an jest wyrażeniem formalnym, które spotykamy częściej w języku literackim niż w mowie potocznej.

A na koniec jeszcze przysłowie z tym wyrażeniem:

  • Many a pickle makes a mickle - Ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik