Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

18 maja 2010 r.

Temat:

Made of vs. made from


Do wyrobu rzeczy na ogół potrzebujemy albo materiału, z którego tę rzecz wykonamy, albo składników, które po przetworzeniu dadzą nam daną rzecz.

Jeśli chcemy powiedzieć z jakiego materiału wykonano przedmiot, użyjemy made of.

  • bars made of steel - kraty (zrobione/wykonane) ze stali
  • a desk made of wood - ławka (zrobiona) z drewna
  • a monument made of stone - posąg (zrobiony) z kamienia

Należy zwrócić uwagę, że w powyższych wyrażeniach materiał, który został użyty do wyrobu rzeczy, nie został w pełni przetworzony, jest wciąż widoczny, a wytworzona rzecz zachowała charakter materiału, tzn. kraty ze stali są wciąż stalą, ławka z drewna pozostaje drewnem, a posąg z kamienia jest wciąż tylko kamieniem.

Jeżeli chcemy powiedzieć, jaki główny składnik został wykorzystany w produkcji danej rzeczy, wówczas użyjemy made from.

  • wine made from apples - wino (zrobione) z jabłek
  • bread made from white flour - chleb (zrobiony) z białej mąki
  • cheese made from sheep's milk - ser (zrobiony) z owczego mleka

Zwróćmy uwagę, że - po pierwsze - otrzymany produkt składa się nie tylko ze wspomnianego składnika, ale również z innych substancji, których nie wymieniamy. Po drugie, nie widzimy już składnika użytego do produkcji, ponieważ został on wysoko przetworzony, sprawiając, że produkt zatracił charakter składnika - wino z jabłek nie jest jabłkiem, chleb z białej mąki nie jest mąką, a ser z owczego mleka nie jest owczym mlekiem.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik