Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

15 października 2010 r.

Temat:

Part of vs. a part of


Rzeczownik part (część) jest zarówno policzalny, jak i nie policzalny, a przez to ma różne, choć podobne znaczenia.

  1. Znaczenie policzalne (występuje z przedimkiem a, ma liczbę mnogą) - odrębna część czegoś, wchodząca w skład całości.

    • A chapter is a part of a book.
      Rozdział jest częścią książki.
    • The main parts of the system have been destroyed.
      Główne części systemu zostały zniszczone.
    • Failure is a part of success.
      Porażka jest częścią sukcesu.
  2. Znaczenie niepoliczalne (występuje bez przedimka a, nie posiada liczby mnogiej) - część całości nie będąca czymś odrębnym, nie wszystko, trochę, kawałek.

    • Part of the building was flooded.
      Część budynku została zalana.
    • She spent part of the time in a beauty parlour.
      Spędziła trochę (część) czasu w salonie piękności.
    • Part of the money will be given to children from disadvantaged backgrounds.
      Część pieniędzy zostanie przekazana dzieciom z ubogich środowisk.

    Rzeczownik part jest również niepoliczalny, jeśli mówimy o osobie stanowiącej część zespołu.

    • I like working as part of a team.
      Lubię pracę w zespole. Lubię pracować jako część zespołu.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik