Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

13 grudnia 2010 r.

Temat:

In future vs. in the future


Wyrażenia in future oraz in the future są synonimiczne, ale występuje między nimi drobna różnica znaczeniowa.

  • In future - w przyszłości, ale zaczynając od teraz, od tej chwili. Może również znaczyć następnym razem, na przyszłość.

    Check everything twice in future.
    W przyszłości (= począwszy od tej chwili) sprawdzaj wszystko dwa razy.

  • In the future - w przyszłości, ale bliżej nieokreślonej.

    In the future people will work less and earn more.
    W przyszłości (= nie wiadomo kiedy) ludzie będą pracować mniej, a zarabiać więcej.

Ta różnica w znaczeniu występuje, i to nie zawsze, tylko w brytyjskiej odmianie języka. W American English używane jest in the future dla obu znaczeń.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik