Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

3 października 2012 r.

Temat:

Oby


Myślę, że nieraz zastanawialiście się i szukaliście w słownikach tłumaczenia słowa oby. Słowniki najczęściej podają may.

  • May they live long and happily.
    Oby żyli długo i szczęśliwie.
  • May your dreams come true.
    Oby spełniły się twoje marzenia.

Warto również, a może przede wszystkim, zapamiętać, że oby wyrażamy także za pomocą I hope...

  • I hope you are happy! I hope you will be happy!
    Obyś był szczęśliwy!
  • I hope he gets what he deserves. I hope he will get what he deserves.
    Oby dostał to, na co zasługuje.
  • I hope they win. I hope they will win.
    Oby oni wygrali. Mam nadzieję, że oni wygrają.

Zwróćcie także uwagę, że po hope może wystąpić czas teraźniejszy lub przyszły z will. Hope + czas teraźniejszy odnosi się więc zarówno do teraźniejszości, jak i przyszłości. Hope + will będzie odnosić się tylko do przyszłości.

Jeśli zdanie z czasownikiem w czasie teraźniejszym miałoby powodować dwuznaczność, a my chcielibyśmy wyraźnie zaznaczyć, że chodzi nam o przyszłość, wówczas użyjemy will.

  • I hope he will visit her regularly / I hope he will be visiting her regularly.
    Mam nadzieję, że będzie odwiedzał ją regularnie.
  • I hope he visits her regularly.
    1. Mam nadzieję, że odwiedza ją regularnie.
    2. Mam nadzieję, że będzie odwiedzał ją regularnie.

I hope you enjoy our blog :)

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik