Data: |
5 listopada 2012 r. |
Temat: |
Allow |
Poprawiając angielskie tłumaczenia abstraktów prac licencjackich i magisterskich zauważyłem, że studenci często mają problemy z poprawnym używaniem czasownika allow w znaczeniu umożliwiać. Wydawać by się mogło, że ten czasownik jest taki naturalny w użyciu. Aby się sprawdzić, wskażcie, które z poniższych zdań jest niepoprawne.
retrieve - wyszukiwać
retrieval - wyszukiwanie
Po czasowniku allow należy użyć dopełnienia (zdanie nr 2, dopełnienie to users) lub opcjonalnego przyimka for + rzeczownik / czasownik z ing (zdanie nr 3, allows (for) the retrieval; zdanie nr 4, allows (for) retrieving).
Zatem po angielsku umożliwiamy komuś robienie czegoś - allow sb to do sth - lub umożliwiamy coś (robienie czegoś) - allow (for) (doing) something.
We hope the blog will allow you to use English freely. The ISEL website allows for learning at home.
Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat
Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.
© 2004-2024 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik