Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

29 stycznia 2013 r.

Temat:

Być na fali


W angielskim odpowiedniku być na fali może być zarówno słowo fala (wave), jak i rolka (roll).

be / be riding on the crest of a wave - być na fali, odnosić sukcesy (crest - grzbiet)

be on a roll - być na fali, odnosić sukcesy

  • We've been on the crest of a wave since we changed the marketing strategy.
    Jesteśmy na fali (odnosimy sukcesy), odkąd zmieniliśmy strategię marketingową.
  • This happened when they were riding on the crest of a wave.
    To stało się wtedy, gdy byli na fali (gdy dobrze im szło).
  • I've been on a roll recently.
    Ostatnio jestem na fali (odnoszę sukcesy, dobrze mi się wiedzie).
  • They were on a roll when they released the second album.
    Byli na fali, gdy wydali drugi album.

Będąc na fali, jeździ się wysoko, więc można też powiedzieć be riding high.

  • His party is still riding high in the polls.
    Jego partia wciąż jest na fali (odnosi sukcesy) w sondażach.
  • Smartphones and tablets are riding high these days.
    Smartfony i tablety cieszą się obecnie dużą popularnością.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik