Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

14 czerwca 2009 r.

Temat:

All vs. everything


Dziś proponuję Wam zabawę w nauczyciela :) Proszę wskazać dwa zdania, które są niepoprawne:

  1. He lost everything he owned.
  2. He lost all that he owned.
  3. He lost all.
  4. I did everything to help her.
  5. I did all to help her.

Zdania nr 3 i 5 są niepoprawne. Dlaczego?

Mimo że all i everything są synonimami i w powyższych zdaniach mają takie samo znaczenie - wszystko - nie zawsze mogą być używane zamiennie. Po słowie all musi pojawić zdanie zdanie względne, czyli zdanie podrzędne wprowadzone zaimkiem względnym, np. that. W następnym odcinku napiszę więcej na temat zdań względnych oraz zaimków względnych i możliwości ich opcjonalnego stosowania.

Jak widać, zdanie nr 3 nie posiada zdania względnego po słowie all, zatem jest błędne. Dla porównania spójrzmy na poprawne zdanie nr 2. Po all występuje wymagane zdanie względne w postaci that he owned, przy czym that jest tutaj opcjonalne.

Zdanie nr 5 jest również niepoprawne, ponieważ po all nie ma zdania względnego, ale zdanie podrzędne okolicznikowe celu to help.

Zdarzają się jednak wyrażenia idiomatyczne, które nie stosują się do tej reguły, np.:

  • Would you like anything else?
  • No, that's all, thank you.

As you can see, I do everything to help you with your English. All I want is to make your work easier. That's all for now, see you next time!

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik