Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

30 listopada 2009 r.

Temat:

Go on to do vs. go on doing


"Show Must Go On", "My Heart Will Go On" - znane tytuły piosenek, prawda? Spójrzmy na znaczenie czasownika złożonego (phrasal verb) go on w zależności od konstrukcji, w jakiej został użyty.

  • go on to do something - skończyć jedną czynność i wziąć się za drugą, przejść od jednej czynności do drugiej
  • go on doing something - kontynuować robienie czegoś, trwać przy robieniu czegoś
go on to do go on doing
She went on to criticize her husband.
Przeszła do krytykowania swojego męża.
She went on criticizing her husband.
Kontynuowała krytykowanie swojego męża.
We will have to go on to clean up the attic.
Będziemy musieli przejść do sprzątania strychu.
We will have to go on cleaning up the attic.
Będziemy musieli kontynuować sprzątanie strychu.
When you have a rest, go on to repair the leaking tap.
Kiedy odpoczniesz, zajmij się naprawą/przejdź do naprawy cieknącego kranu.
When you have a rest, go on repairing the leaking tap.
Kiedy odpoczniesz, kontynuuj naprawę cieknącego kranu.

Go on studying English with ISEL! :)

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik