Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

5 grudnia 2009 r.

Temat:

Mean, need, sorry


Kończąc serię odcinków poświęconych stosowaniu formy bezokolicznikowej i gerundialnej, przyjrzyjmy się jeszcze słowom mean, need i sorry.

mean

mean to do something - zamierzać coś zrobić

  • I didn't mean to hurt you.
    Nie zamierzałem cię zranić.
  • He meant to call her yesterday.
    Miał zamiar zadzwonić do niej wczoraj.

mean doing something - wymagać zrobienia czegoś, pociągać za sobą zrobienie czegoś

  • Learning a foreign language means memorizing vocabulary and grammar rules.
    Nauka języka obcego wymaga uczenia się na pamięć słownictwa i zasad gramatyki.
  • If we miss the bus, that will mean waiting two hours for the next one.
    Jeśli się spóźnimy na autobus, będziemy musieli czekać dwie godziny na następny.

need

need to do something - musieć coś zrobić

  • I need to talk to you.
    Muszę z tobą porozmawiać.
  • He needs to leave early.
    Musi wcześniej wyjść.

need doing something - wymagać zrobienia czegoś (aspekt bierny)

  • The car needs repairing.
    Samochód wymaga naprawy. Trzeba naprawić samochód.
  • The shelves need dusting.
    Półki wymagają odkurzenia. Trzeba zetrzeć kurz z półek.

sorry

sorry to do something - przepraszać/wyrażać żal za coś, co się właśnie zrobiło lub robi w tej chwili, albo wkrótce zamierza się zrobić

  • I'm sorry to disturb you but there's a phone call for you.
    Przepraszam, że ci przeszkadzam, ale jest telefon do ciebie.
  • We are sorry to tell you that you can't join the golf club.
    Przykro nam to mówić, ale nie możesz wstąpić do klub golfowego.

Popularnymi wyrażeniami z tą konstrukcją są:

  • Sorry to keep you waiting.
    Przepraszam, że musiałeś na mnie czekać.
  • I'm sorry to hear that.
    Przykro mi to słyszeć.
  • I'm sorry to hear about...
    Z przykrością dowiaduję się o...
  • I'm sorry to tell/inform you that...
    Z przykrością ci mówię/informuję, że...

sorry for/about doing something - przepraszać i żałować, że się coś kiedyś zrobiło

  • She was sorry for telling him a lie.
    Żałowała, że go okłamała.
  • I'm really sorry about crashing your car.
    Naprawdę żałuję/bardzo mi przykro, że rozbiłem twój samochód.

W języku formalnym zamiast gerundium do wyrażenia powyższego znaczenia używa się także perfect infinitive (have + III forma) lub zdania podrzędnego. Zatem zdanie Przepraszam, że wprowadziłem was w błąd może przyjąć następujące formy:

  • I'm sorry for misleading you.
  • I'm sorry to have misled you.
  • I'm sorry that I misled you.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik