Serwis wykorzystuje ciasteczka (cookies) w celu usprawnienia korzystania z jego zasobów oraz w celach statystycznych. Jeśli nie zgadzasz się na zapisywanie ciasteczek w pamięci komputera, zmień ustawienia swojej przeglądarki internetowej.
isel.pl - Angielski na poważnie

Blog językowy

Data:

7 stycznia 2010 r.

Temat:

To, co...


Jak przetłumaczyć zdanie: "To, co widzicie, to tylko wierzchołek góry lodowej"?

What you see is only the tip of the iceberg.

Koniecznie zapamiętajcie, że polskie to, co... to po angielsku jeden wyraz what.

  • It's not what you think.
    To nie jest to, co myślisz.
  • What surprised us was his perfect English pronunciation.
    To, co nas zaskoczyło, to jego doskonała angielska wymowa.
  • I don't understand what he has said.
    Nie rozumiem tego, co powiedział.

Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat

Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.

© 2004-2017 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik