Wyrażenie in case znaczy na wypadek gdyby. Wspominam o nim, bo mamy już za sobą okresy warunkowe, a zdania z in case mają strukturę pierwszego okresu warunkowego. Cechą charakterystyczną tej konstrukcji jest użycie czasu teraźniejszego, mimo że sytuacja dotyczy przyszłości. Zapamiętujemy więc, że po in case nie używamy operatora will.
Zdania tego typu mogą być w czasie przeszłym. Wówczas po in case użyjemy oczywiście czasu przeszłego, a nie teraźniejszego.
Z wyrażeniem in case możemy również użyć should zarówno w zdaniach w czasie teraźniejszymi, jak i przeszłym. Wówczas w tłumaczeniu możemy dodać słowo przypadkiem.
Zwróć jeszcze uwagę na bardzo istotną różnicę w znaczeniu między in case a if.
W zdaniu nr 1 jest mowa o tym, że wezmę parasol dopiero wtedy, gdy będzie padać. Zatem wychodząc z domu sprawdzę, czy pada, i jeżeli pada, to wezmę parasol. Nie zobaczę deszczu - nie wezmę parasola.
Za pomocą zdania nr 2 wyrażam to, że wezmę parasol, na wypadek gdyby padało (obawiam się, że może padać). Zatem wychodząc z domu biorę parasol do torby bez względu na pogodę za oknem.
© 2004-2024 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik